Discussion:
Mongol translation - 4 words
(too old to reply)
AT
2004-11-18 20:35:12 UTC
Permalink
Hi, is there anybody who can translate some words for me. I have a
Mongolian badge with these words (in cyrillic script): HUVSGALT
TEMCLIIN AHMAD ZUTTELTEN (something like that). It's probably some
former communist celebrity or a person's name? It took quite a lot of
time to recognise this as Mongolian language. Thank you!
Michael Warmuth
2004-11-19 20:26:55 UTC
Permalink
Hi,
Post by AT
Hi, is there anybody who can translate some words for me. I have a
Mongolian badge with these words (in cyrillic script): HUVSGALT
TEMCLIIN AHMAD ZUTTELTEN (something like that).
It is some kind of honorary title. It means
"Veteran of the Revolutionary Struggle".

HTH,

Michael
c***@zedat.fu-berlin.de
2004-11-21 05:03:23 UTC
Permalink
Michael Warmuth <***@suljee.de> wrote:
: Hi,

: AT <***@siol.com> wrote:
: > Hi, is there anybody who can translate some words for me. I have a
: > Mongolian badge with these words (in cyrillic script): HUVSGALT
: > TEMCLIIN AHMAD ZUTTELTEN (something like that).

HUVSGALT TEMCLIIN AHMAD ZUTTELTEN
should read:
HUVSGALT TEMCLIIN AHMAD ZUTGELTEN
^
The distinction between T and G may be blurred on a small badge.

: It is some kind of honorary title. It means
: "Veteran of the Revolutionary Struggle".

Or, slightly closer to the original wording:
"Veteran Activist of the Revolutionary Struggle".

Oliver.
--
Dr. Oliver Corff e-mail: ***@zedat.fu-berlin.de
Michael Warmuth
2004-11-21 10:02:46 UTC
Permalink
Hello,
Post by c***@zedat.fu-berlin.de
HUVSGALT TEMCLIIN AHMAD ZUTTELTEN
HUVSGALT TEMCLIIN AHMAD ZUTGELTEN
o.k. Lets start discussing the spelling. Then there should
be a soft sign after the V in HUV'SGALT.

"HUV'SGALT TEMCLIIN AHMAD ZUTGELTEN"

or in my preferred transliteration

"KHUV'SGALT TEMTSLIIN AKHMAD ZUTGELTEN"

;-)

Michael
AT
2004-11-22 06:43:37 UTC
Permalink
Many thanks to you all!!! Vielen Dank - ich glaube sie können auch
deutsch schreiben. I can also scan the item and post picture. One of
the "T" is probably realy "G". "Ahmad" stands for what?

Tomaz Acman
Hoh Narsu
2004-11-23 16:13:08 UTC
Permalink
Post by AT
Many thanks to you all!!! Vielen Dank - ich glaube sie können auch
deutsch schreiben. I can also scan the item and post picture. One of
the "T" is probably realy "G". "Ahmad" stands for what?
Tomaz Acman
Means senior.
c***@zedat.fu-berlin.de
2004-12-12 04:38:55 UTC
Permalink
Michael Warmuth <***@suljee.de> wrote:

: o.k. Lets start discussing the spelling. Then there should
: be a soft sign after the V in HUV'SGALT.

Correct.

: "HUV'SGALT TEMCLIIN AHMAD ZUTGELTEN"

: or in my preferred transliteration

: "KHUV'SGALT TEMTSLIIN AKHMAD ZUTGELTEN"

Not preferred by me. The choice of a digraph for the consonant rendered
as "C" leads to complications with words like "Bats'ux" ("'u" should
reander a front vowel). Using "ts" would imply a spelling like "*Bacux"
which of course is not the case. Using "kh" instead of "x" does not create
any ambiguities, though. The problem is the rendering of front vowels in
general. However, posting in Usenet on a 7-bit basis has its natural
restrictions.

Oliver.
--
Dr. Oliver Corff e-mail: ***@zedat.fu-berlin.de
Loading...